Karuta (o jogo)
Karuta competitivo é um jogo em que são usadas as cartas do ”Ougura Hyaku-nin Isshu (Cem Poemas de Ogura)”. 
As partidas são jogadas com duas pessoas, uma contra a outra. O objetivo do jogo é pegar as cartas do território do oponente, ou de seu próprio território mais rápido do que o seu oponente. A partida acaba quando acabarem as cartas do seu território ou do território do oponente.
Esse jogo é conhecido como “Batalha no Tatami”, pois o tempo necessário para se pegar uma carta é de 0.01 segundos. Porém, qualquer pessoa pode jogá-lo, homens, mulheres, crianças e idosos. 

Como jogar
Sentem-se um de frente para o outro através das cartas. Reverenciem-se educadamente, dizendo “Yoroshiku onegai shimasu”, que significa algo parecido com “Faremos o nosso melhor” ou “Bom jogo”. 
Depois disso, embaralham-se 100 cartas e destas cada jogador deve pegar 25 cartas. Enquanto as cartas são embaralhadas, não é permitido olhar para a face das cartas. Após, pegar as 25 cartas posicione-as assim:





É dado um período de 15 minutos para os jogadores memorizarem as suas cartas e as do oponente. Após 13 minutos, é permitido treinar os movimentos para pegar as cartas, mas não é permitido tocá-las. 
Quando esse período acabar, os jogadores se reverenciam e dizem “Yoroshiku onegai shimasu” novamente e em seguida, fazem a mesma coisa para o leitor. 
Primeiramente, o leitor lê um poema que não está nos Cem Poemas, o Joka, ou simplesmente, poema de introdução. 
Esse poema pode ser qualquer um, porém atualmente é usado o seguinte poema:
難波津に 咲くやこの花 冬ごもり 今を春べと 咲くやこの花今を春べと 咲くやこの花
Naniwazu ni sakuya kono hana fuyugomori. Ima wo harube to sakuya kono hana. Ima wo harube to sakuya kono hana

Em seguida, o leitor começa a ler a primeira parte de um poema que é escolhido aleatoriamente. Se a carta lida estiver em um dos dois territórios, os jogadores competem para pegá-la. Caso não estiver, esperam até que a próxima carta seja lida; e as cartas que não estão em nenhum dos territórios é chamada de Kara-fuda (carta morta). Depois de ler o primeiro verso, o leitor lê o segundo verso desse mesmo poema e ao acabar, lê o primeiro verso de outro poema, dando um intervalo de um segundo. Esse ciclo se repete até que as cartas do território de um dos jogadores acabem, vence aquele jogador cujo território ficou vazio primeiro. Quando o jogo acabar, os jogadores se reverenciam entre si e ao leitor, dizendo “Arigatou gozaimashita”.

Nem sempre o jogador que pegou as cartas é o vencedor, pois ele pode ter cometido várias faltas (Otetsuki). Se um jogador tocar qualquer carta no território que não possui a carta lida, isso gera uma falta (Otetsuki). Como penalidade, o jogador recebe uma carta do Jin do oponente. 

Se você pegar uma carta com a mão oposta daquela que você tem usado no jogo, não é uma falta, mas é considerada uma obstrução. Assim, seu oponente fica com a carta.

Glossário: 

Dabu ダブ Quando você comete uma falta e o seu oponente pega a carta certa no seu território. O oponente pode mandar duas cartas do território dele pra você. A palavra “dabu” deriva da palavra “double” em Inglês. 

Fuda-oshi 札押し Um jeito de pegar a carta correta do Kyogi-sen (area jogável) ao varrer a carta certa e outras cartas. 

Harai-te 払い手 O movimento do braço para varrer a carta certa, às vezes com outras cartas junto, pra fora da área jogável. 

Hikkake ひっかけ Quando você vai pegar a carta correta na primeira fileira do seu oponente ou quando seu braço está voltando para seu território e seus dedos encostam sem querer na primeira fileira de cartas. 

Ichi-ji-gimari 一字決まり Cartas que podem ser identificadas pela primeira sílaba do poema. Você pode pegar a carta assim que a primeira sílaba do Kami-no-ku (primeira metade do poema) for lida. Existem sete dessas dentro das 100. (Poemas começando com Mu, Su, Me, Fu, Sa, Ho ou Se.) 

Kakoi-te 囲い手 Para cartas com um Kimari-ji longo, você pode proteger uma possível carta para impedir seu oponente de pegá-la. 

Kami-no-ku 上の句 A primeira metade do poema. 

Kara-dabu 空ダブ Quando a Kara-fuda é lida e você toca nos dois territórios. Nesse caso, seu oponente te dá duas cartas por falta dupla.

Kara-fuda 空札 50 cartas que não são usadas no jogo. 

Kimari-ji 決まり字 As primeiras sílabas do Kami-no-ku que você pode identificar o poema sendo lido. 

Oo-yama-fuda大山札 Poemas que podem ser identificados pelas primeiras seis sílabas. Há 6 desses dentro dos 100.  

Okuri-fuda 送り札 A carta que você dá para o oponente quando você pega uma carta do território dele ou ele comente uma falta. 

Otetsuki おてつき Falta. Se o jogador tocar qualquer carta no Jin (território) que não é o território do poema sendo lido, é uma falta (Otetsuki). Como penalidade, o jogador recebe uma carta do Jin do oponente. 

Seimu セイム A palavra “seimu” deriva da palavra “same” em Inglês. Você e seu oponente tocam a carta correta ao mesmo tempo. Neste caso, o jogador cujo território tem a carta que foi tocada fica com a carta. 

Shimo-no-ku 下の句 A segunda metade do poema. 

Taba-gachi 束勝ち “Taba” significa pilha (de cartas) e “gachi (kachi)” significa ganhar. Taba-gachi significa ganhar o jogo deixando 10 ou mais cartas no território do oponente. Quando você perde com 10 ou mais cartas no seu território, temos o “Taba-make(束負け)”. “Make (負け)” significa perder o jogo.

Tsuki-te 突き手 Pegar as cartas da primeira fileira do seu oponente usando a ponta dos dedos, geralmente o do meio. 

Tei-ichi 定位置 O posicionamento das cartas no território de um jogador. Cada jogador tem seu próprio posicionamento, geralmente com uma posição regular para cada carta. 

Tomo-fuda 友札 Cartas que compartilham as primeiras sílabas do Kimari-ji, como os poemas “Akinotano Karionoiono…” e “Akikazeni tanabikukumono...”. Esses dois poemas são chamados de “Tomo-fuda do Aki”, porque ambos começam com a palavra “aki”. 

Tomo-ote 共おて Tanto você quanto seu oponente cometem uma falta. Nesse caso, nenhum dos dois dá uma carta como penalidade para o oponente. 

Tori-zon 取り損 Você pega a carta certa, mas, comete uma falta. Nesse caso, o número de cartas do seu território não muda, enquanto que o número das cartas do território do seu inimigo é diminuído em um.

Autoria: Akari Minami.
Para mais informações sobre o jogo, acesse: https://meguriaikai.wordpress.com/

Tutorial "Entendendo o Karuta" com Imagens - (Download
Os 100 Poemas de Karuta em Português - (Download )